ONE OF MY EARLIEST recollections of 2017 Cervantes Award winner, Sergio Ramírez’ work, is that of a distant memory of when my beloved grandfather the poet, called him one of ‘these kids today’ as he awkwardly furrowed through Margarita How Beautiful is the Sea’s inadvertent timelines. In his latest work, his detective novel Ya nadie llora por mí, the reader will not find the solemnity that his magnanimous Rubén Darío required from language, nor the inescapable aristocratic setting that bound the literary plume when only the smallest of minorities knew how to read, and literature could only see them and their struggles as worthy subjects.
In reading this novel, you would never guess that thisresembles Ramirez was ever vice president of anything much less a country. Perhaps it is because that’s exactly what everybody in Nicaragua always wants him to remember, whenever he does anything or is even mentioned. This narrator is a different man. He is an artist, a bohemian of the old guard. The narrator is an assiduous student of our literary tradition and has stepped into the workshop where younger authors like Erick Aguirre, Henry Petrie and Franz Galich bounce a tennis ball off the wall. In order to reach this new period in his work, he has had to become a different novelist, one who noticed when our tradition once again became a new literature.
Another thing he seems to have is a keen awareness of the golden age that English-language television is living, and who could blame him for wanting a piece of the action? Ya nadie llora por mí is the second book of an unfinished trilogy or perhaps of a longer series in the works. It starts with a Wikipedia entry that summarizes his main character’ life. Dolores Morales is a former police officer who busted a drug cartel and was rewarded by being shamefully dismissed. The real-life entry―that you can find in Wikipedia―reads like the beginning of a TV detective drama, it flows like a montage of previous episode highlights that’s enjoyable and exciting even when you already read the first book―which is probably also worth the read.
The story takes place in two very fast-paced and hectic days and then there is an epilogue of events that happen a few days later, the author is more precise on this, each of the three parts―or chapter groups―has a time signature for a title. The first day, has ten chapters and the second eight. The third day one, it takes place a week after the first day and has an implied critique―or perhaps a geographic retelling―of Bolaño’s economy in The Savage Detectives’ Sonora―in the sense that Nicaragua is much smaller than Northern Mexico’s deserts and/or that perhaps the chapter is too long and tedious.
The way Ramírez plays with the detective fiction genre mostly relies on making his appropriations believable in the context of contemporary Nicaraguan reality and culture, these are adaptations to what he himself calls a profoundly corrupt society with very few reliable institutions. Among those small glimmers of of optimism are Dolores Morales’ impoverished and over-the-hill misfits that band together to fight for what they―and anyone who isn’t clear-cut ignorant nor evil―think is right, regardless of the repercussions, and to restore the sanctity of their revolutionary Sandinista values in their own hearts and in the less than willing eyes of his clients―on this most circumstantial of affairs.
The invention of Detective Fiction is attributed to Edgar Allen Poe, yet the genre’s archetype and thus its transcendental signified can evoke Daniel’s Susanna and the Elders, in the Old Testament as a purer originary moment in antiquity. Like most recurring concepts and perspectives in a longer literary history the sub-genre is cultivated without a proper self-awareness for the most part. It’s valuable to
note that the concept of a detective is a product of modernity and that the term is born in Western literature. If we are to explore the history of a transcendental signified of the form, then it is important to note that detective fiction is mostly categorized as a sub-genre of the mystery novel and of police fiction. In this case Dolores Morales is clearly defined as a private investigator so the distinction is made with complete precision.
Susanna and the Elders is cited in Shakespeare’s The Merchant of Venice, when Shylock and Gratiano praise Portia’s good judgment and refer to her as a second Daniel, because if his acute witness interrogation techniques. In Arabian Nights’ Tale of the Three Apples the Caliph Harun al-Rashid assigned Ja’afar the task of investigating the death of a woman they found slain and cut into 19 pieces in a chest. When the woman’s husband presents himself as the murderer it makes perfect sense in textbook criminology because assassinations are usually committed by those closest to the victim. When he reveals the motive, another important detective fiction convention is effectively fulfilled. Both these stories coincide with Ramirez’ story, because all the victims are women, and they are all oppressed by gender-based violence.
“But in my view, that skinny girl is a fool.” “Why is that” inspector Morales asks.
“Why is she so bent on making a big deal about her stepfather busting her little ass?”
[…]
“So you agree with him raping her, you fucking cuckold?”
“Rape? Whatever you want to call it makes no difference, boss.” Rambo answers. “It happens all the time among the poor and at the very top, it’s not a matter of rich and poor, but rather of the instrument, that when it gets hard there’s no reasoning that it can obey.”
“I never imagined that you were such a pervert, Serafíín.” Inspector Morales says.
“And you think that skinny little girl is a saint?” Rambo answers. “Women like to tease men, boss, they go bra-less to make their little tits more visible, they wear really short miniskirts and show half their ass, and they even go to church like that to make even the holiest of priests succumb to temptation”.
And it goes on like that for pages…
In Tale of the Three Apples, everybody has Rambo’s cavalier attitude towards gender-based violence, once the victim’s husband confesses and explains that he slaughtered her in a fit of rage because an evil slave made him believe that he was her lover. the Caliph forgave the deceived spouse, and ordered to have Ja’afar hunt down the slanderous slave in three days or he will be executed instead. Many also cite Sophocles’ Oedipus Rex as a prototype of the detective story because of the way the protagonist goes on clues and interrogates witnesses in order to discover the truth about himself and how the oracle prophecy is fulfilled despite his best efforts. In Ya nadie llora por mí the psychological aspects pertain to an Electra complex―a young woman is missing and her adoptive father hires Morales to investigate―the ancient myth is transmuted in the contemporary chronotope and has real importance in determining several characters’ motivations and the course of the story.
It’s not difficult to imagine why the incest plot metonymizes the most dreaded and unspeakable political scandal in recent Nicaraguan history. Why wouldn’t Ramirez want to stick it to his old boss and show the world that he has bronze balls while he’s at it? Hell, I say he should even rant about it on Twitter like a work of book performance art. I will say that author’s loyalties lie with his craft when he
even allows sixty-somethingish Morales to think he has a shot of being with the girl, and she lets him down gently. There are other personality and historically circumstantial traits―aside from incest allegations―that would make Soto similar to Ortega in the eyes of the once vice-president turned founder of the MRS (Sandinista Renovation Movement).
The loads of ripe coffee would rot in the farm gates, and only he knew the logistics to get them to the collection centers.
Ramirez’ political movement lost the popularity contest in the Nicaraguan countryside―perhaps because it never had the resources to drive people from every last farm in the mountains on buses to Managua, and host massive political rallies that include free food and beverage, live music and awe inspiring political speeches. It’s hard to say who holds more influence abroad, but inside the country there’s no contest. There are a number of reasons of why this is, and many tragic anecdotes that derive from the political divorce that the author chooses not to get into and thus, aren’t relevant to this paper.
Soto who he also calls Agnelli―because giving people nicknames is the unofficial Nicaraguan pastime―is a hybrid. He’s your basic everyday super rich business man who regularly hops on his private helicopter for business meetings abroad. The nickname comes from a resemblance that inspector Morales spots, this would be the second ingredient in the character’s hybridization, the first if we were to go in the story order and note that Soto’s physical appearance―that also resembles Carlos Fuentes or a clean-cut Nicanor Parra―was the first impression he made on Morales.
It was a six-story building covered in bottle green panels bound by rivets that towered over the slums in the suburban highway, that went to south road. Behind it there was a settlement with squatters, at one side there was a yard where cars were dismantled and a welding shop, and a Pali Supermarket on the other side and a sordid gaming casino decorated with tin domes that were supposed to make it look like an eastern palace […]
For those poor souls that lose years’ worth of hours commuting in Managua, this description sounds more like a synecdoche of another much larger part of town than the beginning of a weary gridlock in peak hour traffic. It’s where where all the new buildings were being constructed back in the late 90’s. All the operation needs for you to do is change the name of the supermarket chain, give the casino an Egyptian theme and brighten up the tint on the building’s glass panels and you have revealed the last third of the Soto/Agnelli hybrid―a trim, tanned and incestuous Carlos Pellas, CEO of the Pellas Group.
Many people―especially Nicaraguan academics and politicians―would say that the Pellas family wield the real power in Nicaragua. They have owned THE rum refinery since the 19th century, their present-day multi-national conglomerate accounts for a third of the country’s GDP and they’re always backing every side of every political debate. In the eighties many people referred to Carlos Pellas as the 10th Comandante. Although Soto’s compounded with the physical appearance of one man, the alleged weaknesses of Ramírez- favorite third-world dictator and the parallel office building of a corporate overlord, he is still small potatoes compared to any of them. Soto’s just another impune criminal in Nicaragua who happens to have money.
Soto, backwards can be deconstructed in a syntagmatic formula that reads zero‑t (cerote, turd in Nicaraguan Spanish) and the os translates to sicle as in the hammer and the sicle. In Nicaraguan Spanish when someone rips you off you’d say that they hit you with a hammer, sicle works as a metonymic game of interchangeability. And in English, Turdcicle is an added acceptation that the English language translation gives the novel character’s name as a present.
Witnesses are questioned with as much persuasion as intimidation and their trust has to be earned when they’re on the right side of the story’s morality. They are gradually revealed as a proper individuals with their own nature and personal agendas, and the crime―usually a murder―is solved by finding relevant clues and doing masterful detective work. The immensely popular story telling technique is a brain child of the Enlightenment and combines intuitive reasoning, close observation, inductive and deductive logic, and the detective’s calculated interventions. In the past two centuries the genre has only become more sophisticated with the nuance and subtlety of its conventions and eventual convergence with cinematic language. This novel is the heir of the softened form.
Dolores Morales (trans. Moral Pains), is a dedicated detective, his methods differ greatly from Poe’s Dupin or Doyle’s Holmes, he relies on witness accounts―gossip―more than on his own deductions. Which is not to say that he doesn’t make picture perfect guesses that are usually vented involuntarily in a sardonic tone. He talks to Lord Dixon, the ghost of his deceased police partner, (or a recessive trauma that adopts a schizophrenic voice) his neighbors from the barber shop (Ovidio and Apolonio), the bill collection agency (Dr. Celestino Carmona AKA Vademecum), Mrs. Sofia, his current assistant and his former assistant Mrs. Fanny who now works for the phone company, Claro. The detective agency is an inadequately kept unit located at the Guanacaste Shopping Center, a fictitious strip mall that like everything in old downtown Managua, has seen better days.
Age is one of the unifying factors in these relationships. They were all young in the 80’s when the first Sandinista government was in power and they all retain similar socialist values systems of the time. Many people see the politics in the novel as an important factor and when you’ve been exposed to this generation of Nicaraguans, you know these characters are much more than mere projections of the author’s dreamscape. In real-life is it also know that Sergio Ramírez’ neighbors are Queen Sofia Ibero- American Poetry Prize winners Ernesto Cardenal (2016) and Claribel Alegría (2017). Alegría passed away while this critique was being written and on the day of the announcement, Ramírez tweeted two photos of the three together, that Cardenal’s office had posted just minutes before. In the second photo, the three of them are sitting on rocking chairs in Cardenal’s living room. The style of the space is somewhat evocative of the author’s description of Carmona’s debt collection agency’s office―and of every other sitting room from the eighties and early nineties in Nicaragua.
Dr. Carmona, OBGYN, had his license to practice medicine revoked after being accused years before of practicing an abortion on a raped 13 year-old girl, he’d earned the nickname of Vademeí cum because of his particular retentiveness of other peoples’ lives that he stores in his mind in alphabetical order.
The space where the Effective Elf was had previously been occupied by a Payless Shoe store. Vademeí cum had no desk and took care of his matters seated on reed-woven rocking chair that was part of a four-piece set. Behind him there was a safe that opened with a wheel that looked like a ship steer. From some nails hung the elves’ jumpsuits.
Carmona’s usually the first to know all about the other characters’ back stories and has a pool of human assets that keeps him well-informed. Despite being a debt collector he’s very generous with his knowledge and time, considering all the pro-bono work he does for Morales’ agency as an expert witness. Dixon and Vademecum are the most Watsonesque when it comes to their dialogues with the inspector. Lord Dixon’s advice appears to be fallible and more geared towards making wise cracks than
anything else. At times it seems as if his soul will finally attain an afterlife of peaceful rest once his partner joins him in death. Perhaps a reading of ill will is really contempt for the deceased policeman’s brand of humor that’s timed to the narrative’s worst moments of tension. Eventually his lack of concern for death proves to give his partner the extra patience he needs to solve the case.
The Guanacaste strip mall retains a small town candor that is too easily lost in the macrocosm of the city and it serves to inform the reader of circumstances that Morales still has to uncover for himself, because even when his accomplices want to let him to know what the reader is eager for him to discover, the poor man just happened to leave his phone at the office, like any normal everyday person does at any given time. Carmona and Watson are physicians and that’s about all that they have in common. His knowledge base and freakish memory makes him more similar to Sherlock Holmes than Morales. The Nicaraguan detective does his work out of necessity he is not cerebral, or perhaps the narrator is more concerned with highlighting his modesty and decency, rather than revealing his colder assessments of reality and of the people around him and thus himself.
For Morales, this case starts with the economic appeal of being able to sustain himself and his assistant Sofía for the short to medium term. A man like Carmona needs the false sense of security that only straight-up money chasing can give him. Vademécum, translates to ‘walk with me’ which is a phrase that Nicas use to indicate that two people are friends who regularly hang out together. In English, Carmona translates to Carmonkey―the monkey in feminine. It seems that once he’s out of his little elf/goblin/troll game there is little else that interests him more than shooting the breeze and venting whatever it is he has on his mind—prompted or unprompted. He also does some driving around in a worn pickup with small town advertising megaphones on the roof―along with some additional schmoozing.
In the previously cited description the narrator goes on to mention the presence of a bottle of Old Parr as an aesthetic artifact that the unlicensed physician can no longer enjoy because of his cirrhosis. The book takes place in a two-day time period and it’s logical to imagine that it limits itself to the story for the most part, with that said, it wouldn’t surprise if these characters were an over-the-hill clique of drunkards. After all, the third chapter ends with him buzzed after drinking two Irish coffees before noon.
What is the use of having brains in our profession? I know well that I have it in me to make my name famous. No man lives or has ever lived who has brought the same amount of study and of natural talent to the detection of crime which I have done. And what is the result? There is no crime to detect, or, at most, some bungling villainy with a motive so transparent that even a Scotland Yard official can see through it.
It would seem that in this novel the police forces have had their revenge from Holmes’ pedantry. Tongolele, whose alias is christened after the 1950’s Mexican carnival diva with a white lock in her hair a la Cruella DeVille, is a far cry from the Mr. Gregsons of yesteryear. He’s more of a Deep State shadow in the Policía Nacional. He holds no official rank, yet he has his own assigned men and access to all the police resources at complete discretion. He also has a private regional cargo truck businesses registered under a straw man’s identity. It would appear to be a narrative flaw that both Tongolele―who’s real name is a plot twist in which Somoza, Nicaraguan literary critic Anastacio Lovo, et. al. are the butts of the joke―and Soto just happen to have made their money in transport and logistics, and it makes perfect sense when you consider how drug trafficking has perverted and corrupted every institution in Central America, that leaving their possible involvement in the activity unsaid makes both villains out to be more terrifying and sinister.
“But what happens to the rapist is something else” Cabrera says looking a Fanny. “We’re not talking in any way about impunity. Quite the contrary, we’re going to expose his behavior with chapter and verse, no matter how powerful he is. We can at least expect a moral healing for society.”
“With the [public] denouncement the chain link is broken and the aggressor is unable to reoffend after being exposed” Dr. Nuñez intervened.
In Spanish Cabrón means cuckhold and era is homonymous to ‘used to be’. Perhaps the author is trying to expose the useless NGO chatter that the psychotherapist and the famed Nicaraguan attorney employ whenever shit happens. Dr. Vilma Núñez exists in real life and she is the director of CENIDH the human rights Non-Profit that stands in for the police in the novel and too many times in real life. When they can do something for a victim, it’s usually hold a press conference, post a few tweets and upload the video to their YouTube channel and litigate when it‑s safe. When their financial backers―the Western intelligence agencies’ hyperdictatorship―have something to gain or an interest to promote, their worthy cause can make it all the way to the international court systems. But good luck on trying to prosecute a foreign government for human trafficking, child pornography, or when their black ops drug lords, money launderers or any of their other depraved and thoroughly corrupt institutions get into some ridiculous flub. When that happens―and it always does―the Sandinista government will be the first to turn a blind eye in hopes of going on with their affairs and stealing more elections in peace.
Gerrymandered elections are the least of my worries in this troll-infested surveillance dystopia in which the Nicaraguan State is little more than a hostage. The bourgeois formality that was thus defined by Marxist theory serves anyone who can thrive in a fouled society of extortionist exploitation―that’s universally inclusive for the scum of every sign. Perhaps a future series of books about Vademécum (more like Verbatim) could elicit a solution for the mysteries of our time. Or at least shed some light on the modus operandi of the binary politics that play keep away with the livelihoods of families, the development of sound individuals, and justice for those of us who are wronged consuetudinarily by rented people on twitter who indoctrinate the most mindless of masses into harassing you with bullshit stories about your 9 year-old son, your wife, your mom, your friends, anyone who retweets you, calls on the phone, sends an email, or whatever. And why is that? My guess is that the powers that be feel that attacking high culture is the classy drug war gravy train.
Aside from the authentic Sandinista values in Ya nadie llora por mí that even the author ridicules at times―a good sense of humor will get you by in Nicaragua. One example of this fortunate symbiosis from hell is the dilemma that Morales has with the money Soto paid him in advance. The idea that he would even consider not keeping it is completely ludicrous and makes every word written in relation to the topic taste like sarcastic gall. The only reason I can imagine for why the narrative voice would ever want to touch on the subject is to make excuses for the shady money he may have accepted―or maybe even brag about it. To make things worse for inspector Morales, the only other business deal in the horizon is a Nigerian scammer email that Vademécum received, and that nobody who hears the story about it seems to see through.
While this book contains a very incisive critique about Nicaraguan society, the Nicaragua inside is literary and feels like a parallel universe where perhaps the Sandinista party exists but maybe not the people one would normally associate with it. Somoza, however clearly did exist and continues to, as a transmuted slayer allowed to stalk prey in the Sandinista State. Tongolele’s methods are the same as the old military dictatorship and there’s no reason to imagine how or why that would change any time
soon. Ramírez has the firsthand account of those years and his art requires him to keep his own historical memory alive, and to assign an originary responsibility to the violence and bloodshed that never stopped.
“Yes, it’s the feathered serpent of our aboriginal ancestors, that from the darkness of the underworld is born to die and then be reborn again in a perpetual circle” Narciso answered. “A symbol of transcendence.”
Much has been written about Nicaraguan poet / first lady / vice-president Rosario Murillo’s flare for symbolism, in different genres of journalism that range from rural opposition pamphlets that accuse her of secret esoteric devil worshiping and witchcraft, to foreign op eds that describe the new Managua as batshit crazy, but in a good way. As a philology student I can appreciate the deeper meaning of transcendental signifieds and am completely in favor of monumental art that is diverse and different. What everybody complains about is the giant metal trees that Narciso breaks down into economically unfeasible measurements and costs that are very tedious to read and extremely out of character for the shameless propagandist, but engagé in importance. Personally I would have preferred the money be used to plant mango trees and tropical figs like the ones that lined the highway to Masaya before extra lanes started being put in the 1990’s and like the ones that are still there all over my UNAN-Managua campus.
[…] They unite heaven and hell, order and chaos, life and death, and represent all the forms of creation in the cosmos, according to Sai Baba, the Eastern guru; but above all they protect those who govern us from being stalked by their evil enemies.
With that said, no trip to Managua is complete without taking a selfie with one or several of these monstrous Venezuelan petrodollar abominations of man. I just hope to god that the bit about the 15,000 bulbs a piece being LED’s is true. In Nicaragua, everything―not just detective work―is tied to politics and Ramirez’ brand of detective fiction necessarily reflects the institutional state of society and so do all the other canonical works whether they set out to do it or not. The hue that the author chooses is not as dark as the sub-genre is for the most part. Poe’s detective mystery murders include harrowing descriptions of medical forensics and vivid descriptions of possible death scenarios. Whereas Ramirez’ forensics are limited to retrieving cellphone records and reviewing security cam footage that he bought on the down low.
In this stage of his writing he’s taking on the contemporary day with all the complexities and controversies it can stir. The Ramírez that the English-language reader can get to know is still the one from Devine Punishment, his famed 1988 crime novel, his memoir Adios Muchachos (1999) and his other three translated works: To Bury Our Fathers (1984), Margarita How Beautiful is the Sea (2008) and A Thousand Deaths Plus One (2009). Hopefully being awarded the 2017 Cervantes Prize will prioritize him in the international translation queue and give his oeuvre the importance it deserves. With that said, nobody should be crying for Sergio Ramírez―because he’s beat all the turdcicles at their game, and is now exiled in Spain winning most of the MRS’ literary prizes.
Author and digital mediascape artist. CONTACT FOR WORKS AND COMMISSIONS. Published poetry collections include: Conflagración Caribe (Poetry, 2007), the limited edition Nicaraguan memoir Poetas Pequeños Dioses (2006), Novísimos: Poetas Nicaragüenses del Tercer Milenio (2006) and 4M3R1C4 Novísima Poesía Latinoamericana (2010). And for the time being, The Hyacinth: An On-going Nat Sec Story (literary fiction), is in the process of being written, the work touches on a variety of themes that include global trafficking, surveillance capitalism, hysterical depravity, mind control, criminal tyranny, economic coercion, racist astroturfing, whacktivism, online disruption, gag warfare, proxy terrorism, deepfake attacks, 21st Century slavery, Et al.
© 2023 — Álvaro VERGARA, All Rights Reserved.