[U]n tapis rouge et vieilli des années 60 , une petite cour en ruine , le mur arrière a une réplique abîmée du Manneken Pis en ciment avec des tiges de fer tordues.
[U]n tapis rouge et vieilli des années 60 , une petite cour en ruine , le mur arrière a une réplique abîmée du Manneken Pis en ciment avec des tiges de fer tordues.
As far as the form of this poetry, it deviates radically from the poet’s more classical style, in the sense that the modernist and postrubendarian metrics shift towards more contemporary archetypes.
This medieval form of French origin is seldom used in poetry, and in this case, it is employed more in the manner of Robert Frost’s than as a forgotten troubadour.
These poems, though distinct in their themes and tones, share a common motivation in challenging the reader to confront the mystery of poetry and unraveling understandings perceived to be conventional in all language.
Within this shadow-laden theatre, Èr Jìnzhì Yínyóu Shīrén, a clandestine maestro, passionately disavowed any involvement in the burgeoning ‘scamdemic’ coursing through the veins of Southeast Asia.
Gwenaelle GOURVENNEC a gerzh eus ur bep tu eus ar sal-lec’h e‑barzh un doare foran. E lak un pakig cigaradoù ha set taolennoù war ur c’horn stur, e‑barzh un taolenn a‑bezh.
The brevity of their communication, the limitations of digital realm, mirrors the fragmentary nature of language, leaving signs unspoken, and deferred.
Walter avait des sensations corporelles qui ne pouvaient être rien de plus que des douleurs fantômes pour autant qu’il le sache. Il était incapable de déterminer si le paysage de rêves dans lequel…
In the aftermath, I chanced upon an enigmatic guide, an arcane tome purporting to harbor the confidential means of emancipating one’s mind from the unseen yoke.
[H]e believed himself to be a puppeteer to the mélange of beleaguered students, MS-13 gangbangers and CIA assets that had taken UPOLI’s campus, weaving a complex web of supply lines and clandestine rendezvous.
Someone pick up these rubbers, throw away those broken bottles and the crushed crack pipes, and those empty little [cocaine] bags, too. Hurry the fuck up! CNN is supposed to be here soon.
La experiencia intimista hecha grisáceo sufrimiento, remembra un placer en constante amargura que de repente se agita rabiosamente. Un ser extravagante y fantasioso versifica con la sangre de sus propias heridas rituales
Soto, backwards can be deconstructed in a syntagmatic formula that reads zero‑t (cerote, turd in Nicaraguan Spanish) and the os translates to sicle as in the hammer and the sicle.
Según Freud “la introversión denota el rechazo de la libido de posibilidades de satisfacción verdadera y la hipercatexis de fantasías hasta el momento habían sido toleradas por ser inocentes”.
That same time for New Year I pass by she mama church an de roquita recognize me, and find de devil in me eye. I de feel curse from when I was foolish.
Frío y persistencia, calcínanse con languidez; sombra, disipada por pulgada, ultravioleta. brillo transformándose, abandona pinta. El perfume silvestre emana, la flora hierve el sol. Ensancha verde irradiación, bosque; brilla arena áurea…
Author and digital mediascape artist. CONTACT FOR WORKS AND COMMISSIONS. Published poetry collections include: Conflagración Caribe (Poetry, 2007), the limited edition Nicaraguan memoir Poetas Pequeños Dioses (2006), Novísimos: Poetas Nicaragüenses del Tercer Milenio (2006) and 4M3R1C4 Novísima Poesía Latinoamericana (2010). And for the time being, The Hyacinth: An On-going Nat Sec Story (literary fiction), is in the process of being written, the work touches on a variety of themes that include global trafficking, surveillance capitalism, hysterical depravity, mind control, criminal tyranny, economic coercion, racist astroturfing, whacktivism, online disruption, gag warfare, proxy terrorism, deepfake attacks, 21st Century slavery, Et al.
© 2023 — Álvaro VERGARA, All Rights Reserved.