MY FIRST READINGS of Aristides Acosta González’ Canto al Viento (1993), were when I was in my teens and writing my earliest poetry and I even remember writing guitar music to the poem Canto el Viento, for a song that I never sang to anyone. Thirty years later, after a lifetime of scholarly and literary endeavors, I read these complete work of poetry and am taken back to my happiest childhood memories with my grandparents in Chinandega. And to my other early readings of poetry namely Pablo Neruda’s Twenty Love Poems, that I found in our Papi’s personal library, and Ruben Darío. I also remember counting the syllables in Dario’s poetry for class assignments, like all the grammar school children in Nicaragua have to do.
I also realized again how the poetry in Canto al Viento influenced my own works. Needless to say that I was deeply moved and also profoundly honored to share this poetry with a new generation of readers and a new world, at a time when Nicaraguan history, literature, news (as well as my old social media and email accounts, a few of my computer hard drives, and even a previous draft of this foreword) have been wiped by what can appear to be cybercriminality attacks or the natural blunders and decay of life and the Internet, and our homeland’s borders are reportedly closed off to many of us, for the most part.
The formal structure and style of the poetry in Canto al Viento is characteristic of traditional post-Rubendarian or post-modernists like Salomón de la Selva, Azarias H Pallais, Alfonso Cortés and Salvador Cardenal Argüello. The poetry in Canto al Viento, employs postt-Rubendarian stanzas and his classical rhyme schemes to establish a beautiful and harmonious appeal. In Acosta Gónzalez’ Ramblings (Divagando) we can observe variations in verse length, including octosyllabic, hendecasyllabic, and heptasyllabic lines, that showcase the poet’s skillful use of postmodernist meter to create a nuanced and engaging rhythmic pattern like in De la Selva’s La Bala, or H. Pallais’ Aviadores.
Yo quiero ser espiga en los trigales
surco fecundo de siembras soñadoras,
el agua pura de claros manantiales
o luz tenue de plácidas auroras.
Hendecasyllabic Lines: While the predominant verse length is octosyllabic, the poet occasionally uses hendecasyllabic lines, consisting of eleven syllables. This variation adds a touch of complexity to certain lines and contributes to the overall rhythmic diversity.
Saber que llevan por dentro las angustias
Heptasyllabic Lines: There are also instances of heptasyllabic lines, containing seven syllables each. These shorter lines create a brisker rhythm and add a contrasting element to the overall structure.
o inyectar vida y calor a flores mustias.
The poet may employ other variations in verse length throughout the poem, contributing to the dynamic and expressive nature of the composition.
Y sentir los esfluvios que allí moran
We can observe that these different metrical lengths represent a departure from the more strict forms in Ruben Darío’s modernist poetry with all its Alexandrine verses, Romances, Sapphic Stanza, hendecasyllabic and traditional Sonnets, Décimas, Ode, Haiku, Terza Rima, Villanelle, Quatrain, and even free verse. Azarías H. Pallais employs a free verse structure in “Mi alma,” characterized by the absence of a strict meter and rhyme scheme.
Instead of adhering to traditional poetic constraints, Pallais opts for a more flexible and open form, allowing the content and emotion of the poem to dictate the rhythm and structure. This choice aligns with the post-modernist tendencies of breaking away from established norms and experimenting with poetic form. The poem’s power lies in its exploration of complex emotions and philosophical reflections, unburdened by the constraints of traditional meter and rhyme.
Aristides Acosta González’s Love and Beauty (Amor y Belleza) is a a Petrarchan sonnet, also known as an Italian sonnet. This form consists of an octave (eight-line stanza) followed by a sestet (six-line stanza), and it typically follows the rhyme scheme ABBAABBA for the octave and CDCDCD or CDECDE for the sestet. In this case, the rhyme scheme of the octave is ABBAABBA, and the sestet follows the CDCDCD rhyme scheme.
The poem A mi Esposa is a romance in quatrains, a narrative and lyrical poem with a AABB rhyme scheme, that expresses affection and devotion through metaphors related to everyday actions. The speaker compares cooking, serving coffee, and tending to plants to the creation of verses and poems for his beloved. The repeated desire to serve the wife and the declaration of wanting to see her live, because of her delicate health and the life of medical treatments that it meant to her, testimonialize a deep and selfless love.
Another beautiful experience that I like to reminisce when reading Canto al Viento, was seeing my grandfather recite poetry; the first time I witnessed the ancient ritual from the orgin of Man, was when I was six years old and we were all together in Miami celebrating their 40th Anniversary, I was mesmerized and thought it odd that everyone had to keep quiet and listen to what was undoubtedly A mi Esposa. I remember because the story was that our Grandmother, Mami, complained that he had written poems about all the girlfriends he had in his youth and hadn’t written a poem about her.
The second time, was at the Corona de Oro Restaurant in Chinandega, and that really took the cake! There was all kinds of poetry there and an open mic. Julio César Icaza Tigerino, José Antonio Tigerino Altamirano, Hugo Astacio Cabrera, Tino López Guerra, Nicolas Navas, Erwin Arauz, and scores of other poets. They would scream, and they would cry, the post-modernists alongside the avant-garde and although in Nicaragua political tensions can be extreme, as can be seen in SOMOCISTAS 78, La Decada Fatal, and Así Estamos don Toño, tolerance and mutual respect reigned supreme.
The quatrain “PUETAS” is a good example of the aesthetic differences among poets in the literary landscape. This medieval form of French origin is seldom used in poetry, and in this case, it is employed more in the manner of Robert Frost than as a forgotten troubadour from the old continent. In this instance, the lyrical speaker, far from celebrating heroic feats, comments on what he perceives as a lack of effort in contemporary poetry, emphasizing the challenges and dedication required to excel in the craft. The regular rhyme scheme and consistent syllable count contribute to the rhythmic and playful quality of the poem.
Acosta Gonzalez’ Shakespearean (or Elizabethan) sonnet, EL BEODO in contrast, is an example of how these love/hate kinships among bohemians can take a tragic turn. The use of the sonnet form, traditionally associated with love poetry, contrasts with the theme of the poem—depicting the struggles of a drunkard seeking compassion. The speaker reflects on the beggar’s condition and presents the beggar’s own words in which the reconstructed down-trodden voice goes as far to claim that his true self doesn’t exist anymore.
Author and digital mediascape artist. CONTACT FOR WORKS AND COMMISSIONS. Published poetry collections include: Conflagración Caribe (Poetry, 2007), the limited edition Nicaraguan memoir Poetas Pequeños Dioses (2006), Novísimos: Poetas Nicaragüenses del Tercer Milenio (2006) and 4M3R1C4 Novísima Poesía Latinoamericana (2010). And for the time being, The Hyacinth: An On-going Nat Sec Story (literary fiction), is in the process of being written, the work touches on a variety of themes that include global trafficking, surveillance capitalism, hysterical depravity, mind control, criminal tyranny, economic coercion, racist astroturfing, whacktivism, online disruption, gag warfare, proxy terrorism, deepfake attacks, 21st Century slavery, Et al.
© 2023 — Álvaro VERGARA, All Rights Reserved.